NOMBRES DE LOS PUEBLOS DE CHIAPAS
NOMBRE ACTUAL/ňLTIMO NOMBRE[1] NOMBRE DURANTE LA COLONIA (Variantes) SANTO PATRONO O ADVOCACIîN NOMBRE ORIGINAL NOMBRE NAHUA
PRIORATO DE CHIAPA
Acala Acala San Pablo Nuuy’ Acala
Chiapa de Corzo Chiapa de Indios (Chiapa de la Real Corona; Chiapa) Santo Domingo[2] Napiniaca[3] Chiapan
Chiapilla Chiapilla San Pedro M‡rtir Acansigula (Agaguicula)[4]
Ostuta Ostuta La Purificaci—n (o La Candelaria)[5] Naconh‡ Ostuta
Pochutla Pochutla San Clemente Nguahanguti Pochutla
Suchiapa Suchiapa San Esteban Nimiyou‡ Suchiapa
Tuxtla GutiŽrrez Tuxtla San Marcos Coyatocm— Tuxtla
CIUDAD REAL Y ALREDEDORES
Cerrillo, Rl (Barrio) Cerrillo Santo Domingo Chichiltictali[6]
Cuxtitali (Barrio) Cuxtitali (Cuztictlale) San Sebasti‡n Cuxtitali
Ixtapa Ixtapa (Yztapam) La Asunci—n Nibac Ixtapa
Mexicanos (Barrio) Mexicanos La Asunci—n[7]
Palmar, El San Gabriel San Gabriel
San Antonio (Barrio) San Antonio (Mixtecos) San Antonio
San Crist—bal de Las Casas Ciudad Real San Crist—bal Jovel Hueyzacatl‡n
San Diego (Barrio) San Diego (Molino; San Francisco) San Diego Utatl‡n
San Felipe Ecatepec San Felipe (San Felipe Acatepeque) San Felipe Tizatepec[8]
Soyal— Soyal— (Zuyalh—) La Presentaci—n Soyal—
Tlaxcala (Barrio) Tlaxcala (Tlascaltecas) La Coronaci—n[9]
Zinacant‡n Zinacant‡n Santo Domingo / San Lorenzo[10] Tzotzlem Zinacant‡n
CORONAS Y CHINAMPAS
Aldama M» Magdalena Tenezacatl‡n (La Magdalena Tenescat‡n) Santa M» Magdalena Tanjoveltic Tenezacatl‡n
Chalchihuit‡n Chalchihuit‡n (Chalchiguat‡n; Chalchicoat‡n; Salchicuat‡n; Chalchit‡n) San Pablo Ghlumnichim Chalchicoatl‡n
Chamula Chamula San Juan Bautista Chamh—
Chenalh— Chenalh— (Chinal—; Sinichil—) San Pedro Chenalh—
Larr‡inzar San AndrŽs Iztacostoc San AndrŽs ZacanchŽn Iztacostoc
Mitontic Mitontic (Migtontic) San Miguel Mitontic
Pantelh— Santa Catarina Pantelh— Santa Catalina Pantelh—
Santa Martha Santa Marta Xolotepec (Jolotepeque) Santa Marta Chupic Xolotepec (Jocotepec)
Santiago El Pinar Santiago Huixt‡n (Guiztl‡n) Santiago Chisn‡ Huixt‡n
Zact‡n[11] Santa Catarina Zact‡n (Santa Cathalina ‚act—n) Santa Catalina Zactanvitz
GUARDIANęA DE HUITIUPçN
Huitiup‡n, Asunci—n Huitiup‡n, Asunci—n (Gueyteupa; Guauitiupa) La Asunci—n Chanalucum Huitiup‡n (Guetiupa)
Huitiup‡n, San AndrŽs Huitiup‡n, San AndrŽs (San AndrŽs junto a San Pedro) San AndrŽs
Huitiup‡n, San Pedro Huitiup‡n, San Pedro San Pedro Coyaltenango (Coicotenango; Soyaltenango)
Huitiup‡n, Santa Catalina Huitiup‡n, Santa Catarina Santa Catalina
Moyos Moyos (Los Moyos) San Francisco Suchitepec
Pl‡tanos, Los Pl‡tanos (Los Pl‡tanos) San BartolomŽ Yolh— Petlacaltepetl[12]
Sabanilla Sabanilla (Nuestra Se–ora de las Misericordias) Las Misericordias
Simojovel Simojovel San Antonio y San BartolomŽ[13] Simojovel y Amaitic Acatepec (Acatepeque)
VALLE DE JIQUIPILAS
Cintalapa Cintalapa Santo Domingo[14] Cintalapa
Jiquipilas Jiquipilas (Xiquipila la Grande) San Pedro Xiquipilas
Ocozocoautla Ocozocoautla (Xiquipila la Chica; OcoŤocoautla Xiquipila; Ocosucoctla) San Juan Bautista Picum‡[15] Ocozocoautla
Pita, La La Pita, Magdalena (La Magdalena Ocot‡n; Pueblo Nuevo de la Pita; Pueblo Nuevo de la Real Corona Magdalena; Santa Mar’a Magdalena Pueblo Nuevo)[16] Santa M» Magdalena
Tacuas’n Tacuas’n (Tacuasintepec; Tacuasintepeque) Santiago Tacuasintepec
LOS LLANOS
Aguacatenango Aguacatenango La Natividad TzetŽ Aguacatenango
Amatenango Amatenango San Francisco Tzobontaghal Amatenango
Aquespala Aquespala (Aquizpala) San Crist—bal Ainal[17] Aquespala
Chalchit‡n Chalchit‡n (Chalchitl‡n) San Sebasti‡n Tiucum Chalchit‡n
Chicomuselo Chicomuselo (Chiquimuzelo) San Pedro Ap—stol Cahbha[18] Chicomuselo
Citlal‡ Citlal‡ (‚itala; Sittala) Xulubn‡ Citlal‡
Coapa Coapa (La Coapa; Sacuapa) Santo Tom‡s Aquino[19] Xcabayn[20] Coapa
Comalapa Comalapa Santa Catalina Comalapa
Comit‡n Comit‡n (Comitl‡n) Santo Domingo Baluncan‡n[21] Comitl‡n
Coneta Coneta Santa M» Magdalena[22] Vaacu[23] Coneta
Copanaguastla Copanaguastla (Copanauztla; Copanabaztla) San Vicente[24] Uxte Copanaguastla
Escuintenango Escuintenango (Yzcuintenango) Santiago Coxaghav[25] Escuintenango
Huitat‡n Huitat‡n (Guytat‡n; Aguittattl‡n) San Juan Bautista[26] Huitat‡n
Ixtapilla Ixtapilla (Yztapilla) San Mart’n Chih‡ Ixtapa
San Lucas San Lucas Evangelista San Lucas Evangelista
Socoltenango Socoltenango (‚o—coltenango; Zozocoltenango; Jocoltenango) Santa Cruz[27] Uninquibal Tzotzocoltenango
Soyatit‡n Soyatit‡n (Zoiatit‡n) La Asunci—n Uololtul‡n Soyatit‡n
Tecoluta Tecoluta (Tecolutilla) San Pablo[28] Tecoluta
Teopisca Teopisca San Agust’n[29] Imoxol Teopisca
Totolapa Totolapa San Dionisio[30] Natighol—n Totolapa
Venustiano Carranza San BartolomŽ de Los Llanos San BartolomŽ AlanchŽn
Villa Las Rosas Pinola (Pinula) San Miguel Muculaquil Pinola
Yayahuita Yayahuita (Yayaguitla; Ayayaguittl‡n) San AndrŽs Yayahuita
Zacualpa Zacualpa (‚aqualpa Comit‡n; Sacualpilla; La Zacoalpa) San Jer—nimo[31] Coilh‡[32] Zacualpa
La Trinitaria Zapaluta La Sant’sima Trinidad Chunquiziz Zapaluta[33]
LOS ZENDALES
Abasolo San Mart’n Teultepec (San Mart’n Teultepeque) San Mart’n Obispo[34] Amac Teultepec[35]
Altamirano Nacaxtl‡n (San Carlos Nacaxl‡n) San Carlos Nacaxtl‡n
Bachaj—n Bachaj—n (Vachah—n; Bachajum)) San Ger—nimo Bachaj—n Xuxuicapa (Jujuicapa)
Cancuc Cancuc San Juan Evangelista[36] Cancuc Ocotenango
Catazaj‡ Playas de Catazaj‡ San JosŽ[37] Catazaj‡
Chil—n Chil—n (Chilostuta; Chilum) Santo Domingo Chilśm
Guaquitepec Guaquitepec (Guaquitepeque) La Natividad Taquinhuitz Guaquitepec
Huixt‡n Huixt‡n, San Miguel (Guiztl‡n) San Miguel[38] Quin‡ Hueihuist‡n
Ocosingo Ocosingo (Ocotzingo) San Jacinto YaxtŽ (YaxbitŽ) Ocotzinco
Oxchuc Oxchuc (Oschuque; Ochucc) Santo Tom‡s[39] Oxchuc Teultepec (Teutepeque)
Palenque Palenque Santo Domingo
Petalcingo Petalcingo San Francisco Caghol Petalcingo
Sabanilla Sabanilla La Misericordia
Salto de Agua Salto de Agua San Fernando y Guadalupe[40]
San Pedro Sabana San Pedro Sabana (Sabana de Tulij‡) San Pedro Ap—stol[41]
Sibac‡ Sibac‡ (Ocotitl‡n ‚ibach‡) San Marcos[42] Sibac‡ Ocotit‡n
Sital‡ Sital‡ (Xitalh‡; Zital‡) San Pedro Ap—stol Xitalh‡ Soyaltepec
Tenango Tenango San Nicol‡s Tenango
Tenejapa Tenejapa (Tenexapa) San Idelfonso Jobelt—n Tenejapa
Tila Tila San Mateo Tzisa[43] Tila
Tumbal‡ Tumbal‡ San Miguel Tumbal‡[44] Quetzaltepec[45]
Yajal—n Yajal—n (Yaxalum) Santiago Yajalum Ocot
LOS ZOQUES
Amat‡n Amat‡n (Amatl‡n) San Lorenzo Cobana Amat‡n
Bochil[46] Bochil San Pedro M‡rtir Bochil[47]
Chapultenango Chapultenango La Asunci—n Ajm‡ Chapultenango
Chicoac‡n Chicoac‡n San Juan Bautista Chicoac‡n
ChicoasŽn ChicoasŽn (ChicuaŤentepeque) La Asunci—n Yumitocma Chicoasentepec
Coapilla Coapilla La Presentaci—n Cu–em‡
Comeapa Comeapa San Ger—nimo[48] Comeapa
Copainal‡ Copainal‡ San Miguel Poyujm‡[49] Copainal‡
Cuscahuat‡n Cuscahuat‡n (Magdalena la Chica) Santa M» Magdalena[50]
Francisco Le—n Coalpit‡n (Magdalena la Grande) Santa M» Magdalena[51] Cuyatema Coalpit‡n
Ixhuat‡n Ixhuat‡n (Ixtaguac‡n: Yzguatl‡n)) Santa Cruz Aguaim‡[52] Ixhuat‡n
Ixtacomit‡n Ixtacomit‡n (Yztlacomitl‡n) La Trinidad Popacn— o Pobacm‡ Ixtacomit‡n
Ixtapangajoya Ixtapangajoya (Yztapangaxoya) Santo Tom‡s Ixtapangajoya
Jitotol Jitotol (Xitotoltepeque) San Juan Bautista[53] Mojmo[54] Jitotoltepec
ManachŽ ManachŽ (ManchŽ; ManahŽ, Manaheg)[55] Santo Domingo[56] ManahŽ
Nicapa Nicapa (Micapa; Miquiapa) San AndrŽs Ka?pakmľ Mixapa
Ocotepec Ocotepec (Ocotepeque) San Marcos Coupimu[57] Ocotepec
Ostit‡n[58] Ostit‡n San Pedro Ostit‡n
Ostuac‡n Ostuac‡n San Pablo Quetscoma Ostuac‡n
Osumacinta Osumacinta (OŤumaŤintla) San Lucas Evangelista Sagźitsam‡[59] Osumacintepec
Pantepec Pantepec (Pantepeque) La Asunci—n Quejpomo Pantepec
Pichucalco Pichucalco (Pueblo Nuevo Ostit‡n; Pueblo Nuevo Pichucalco) La Natividad Jomen‡s[60]
Pueblo Nuevo Solistahuac‡n Pueblo Nuevo Solistahuac‡n (Solistaguac‡n; Pueblo Nuevo) San Dionisio Munucusmu[61] Solistahuac‡n
Quechula Quechula (Cachula) Santiago Joonitijma Quechula
Ray—n Comistahuac‡n (Ginebrilla) San BartolomŽ Tajsam‡ Comistahuac‡n
Sayula Sayula (‚ayola) San Juan Bautista[62] Sayula
Solosuchiapa Solosuchiapa (Zilosuchiapa) Santa Catalina Shospon— Solosuchiapa
Sunuapa Sunuapa (‚onoapa) San Pedro Gua–oma Sunuapa
Tapalapa Tapalapa San Agust’n Cohuanum‡ o Conum‡ Tapalapa
Tapilula Tapilula San Pedro / San Bernardo[63] Yocotocmo Tapilula
Tecpat‡n Tecpat‡n Santo Domingo Ojcahuai Tecpat‡n
FUENTES:
Pueblos tzeltales y tzotziles: E. Calnek, "Los pueblos ind’genas de las tierras altas".
Pueblos chiapanecas: M. Aguilar Penagos, Diccionario de la lengua chiapaneca, p. 23.
Pueblos zoques: M. E. Becerra, Nombres geogr‡ficos ind’genas de Chiapas; y
                W. L. Wonderly, "Zoque Place-Names".
                Cuando los dos autores dan el nombre en zoque, hemos preferido siempre
                la ortograf’a de Becerra, ciertamente algo fantasiosa, a la fr’a
                transcripci—n fonŽtica de Wonderly.

[1]
Cuando el pueblo desapareci—, ponemos el śltimo nombre que tuvo en letras cursivas.
[2]
San Sebasti‡n para la parroquia espa–ola.
[3]
Se desconoce el nombre que los chiapanecas daban a su ciudad. Los investigadores han propuesto diversos nombres, entre los cuales el m‡s l—gico es sin duda el de Napiniaca, que en chiapaneca significa "pueblo grande" o "ciudad", y que desde la Žpoca colonial designa uno de los barrios o calpules de Chiapa. Sobre la discusi—n sobre el nombre chiapaneca de Chiapa, vŽase M. E. Becerra, Nombres geogr‡ficos de Chiapas, 103-104; y C. Navarrete, The Chiapanec, pp. 33-35; J. de Vos, "Origen y significado del nombre de Chiapas"; y M. Aguilar Penagos, Diccionario de la lengua chiapaneca, pp. 22-24.
[4]
El segundo nombre es el que proporciona C. Navarrete, The Chiapanec, p. 100.
[5]
Son dos nombres de una misma advocaci—n, cuya fiesta se celebra el 2 de febrero.
[6]
L. Reyes, "Movimientos demogr‡ficos en la poblaci—n ind’gena de Chiapas durante la Žpoca colonial", p. 31.
[7]
J. de Vos, Vivir en frontera, p. 51.
[8]
Segśn E. Calnek, "Los pueblos ind’genas de las tierras altas", p. 125, Acatepec o Ecatepec ser’an una corrupci—n tard’a del nombre original.
[9]
J. de Vos, Vivir en frontera, p. 51.
[10]
El cambio de santo patrono de Santo Domingo a San Lorenzo parece haber tenido lugar hacia 1790 y muy probablemente estŽ relacionado con la secularizaci—n de la parroquia.
[11]
DespuŽs de la rebeli—n de 1712, los habitantes de Zact‡n fueron obligados a congregarse en Mitontic. En la dŽcada de 1790, sus descendientes fundaron el pueblo de Pantelh—.
[12]
L. Reyes, "Movimientos demogr‡ficos en la poblaci—n ind’gena de Chiapas durante la Žpoca colonial", pp. 32 y 33.
[13]
El santo original parece haber sido San Antonio; pero. cuando a principios del siglo XVII, una parte de los habitantes de San BartolomŽ de Los Pl‡tanos se traslad— a Simojovel, se cre— una parcialidad de San BartolomŽ.
[14]
E. Flores Ruiz, Secuela parroquial, p. 114. menciona como su santo patrono tanto Santo Domingo como a la Virgen de la Candelaria.
En un documento de 1789, la Virgen de la Concepci—n aparece como la advocaci—n del pueblo: J. de Vos,
Cat‡logo de documentos hist—ricosÉ, vol. 2a, p. 806.
[15]
M. E. Becerra, Nombres geogr‡ficos ind’genas del estado de Chiapas, p. 248.
[16]
Es posible que el cambio de nombre de "La Magdalena Ocot‡n" a "Pueblo Nuevo de la Pita" que se dio entre 1611 y 1663 se deba a un cambio en la ubicaci—n del pueblo.
[17]
Se trata del nombre en tzeltal:
L. H. Feldman, "Languages of the Chiapas Coast and Interior in the Colonial Period. 1525-1820", p. 81.
En Aquespala se hablaba coxoh.
[18]
Se trata del nombre en tzeltal:
L. H. Feldman, "Languages of the Chiapas Coast and Interior in the Colonial Period. 1525-1820", p. 81.
En Chicomuselo, se hablaba cabil (o chicomulteco).
[19]
Cuando la efm’mera repoblaci—n de 1713, se le puso como advocaci—n La Encarnaci—n y San Gabriel.
[20]
Se trata del nombre en tzeltal:
L. H. Feldman, "Languages of the Chiapas Coast and Interior in the Colonial Period. 1525-1820", p. 81.
En Coapa se hablaba coxoh.
[21]
Se trata del nombre en tzeltal: L. H. Feldman, "Languages of the Chiapas Coast and Interior in the Colonial Period. 1525-1820", p. 81.
[22]
J. de Vos, Vivir en frontera, p. 51. El emplazamiento del antiguo pueblo se conoce, hoy en d’a, como San JosŽ Coneta.
[23]
Se trata del nombre en tzeltal:
L. H. Feldman, "Languages of the Chiapas Coast and Interior in the Colonial Period. 1525-1820", p. 81.
En Coneta se hablaba coxoh.
[24]
F. XimŽnez, De la historia de la provincia de San Vicente Chiapa y Guatemala (1999), tomo II, libro IV, , cap. LXIII, pp. 161-162; VŽase tambiŽn M. Ruz, Copanaguastla en un espejo, p. 83.
[25]
Se trata del nombre en tzeltal:
L. H. Feldman, "Languages of the Chiapas Coast and Interior in the Colonial Period. 1525-1820", p. 81.
En Escuintenango se hablaba coxoh.
[26]
J. de Vos, Vivir en frontera, p. 51; y Mario H. Ruz, Comunicaci—n personal.
[27]
Y La Candelaria, segśn E. Flores, "Secuela parroquial".
[28]
Segśn E. Calnek, "Los pueblos ind’genas de las tierras altas", p. 109.
[29]
San AndrŽs segśn una fuente de 1677-1678 : AGCA, Guatemala, A3, leg. 2316, exp. 34167 [2], f. 75v. Podr’a tratarse de una simple errata del escribano que elabor— el documento.
[30]
E. Flores Ruiz, Secuerra parroquial, p. 115 menciona como su santo patrono tanto San Dionicio como San Agust’n.
[31]
El santo patrono tambiŽn pod’a haber sido Santa Luc’a, dado que F. XimŽnez, Historia de la provincia de San Vicente de Chiapa .... (1999), Libro IV, Cap. LXV, tomo II, p. 168, dice que para las fechas en las que escribe "se acab— el pueblo de Santa Luc’a y los pocos que hab’an quedado se juntaron en el pueblo dicho de Soyatit‡n". Como los śnicos pueblos que se juntaron a Soyatit‡n fueron Ixtapilla y Zacualpa, y que Ixtapilla es mencionado en el mismo p‡rrafo como muy deteriorado, Santa Luc’a tendr’a que ser Zacualpa.
[32]
L. H. Feldman, "Languages of the Chiapas Coast and Interior in the Colonial Period. 1525-1820", p. 81.
[33]
El pueblo de Atahuist‡n (nombre nahua) fue reubicado en Zapaluta a fines del siglo XVI.
[34]
La precisi—n de que el santo patrono es San mart’n Obispo aparece en AGI, Guatemala, 250, exp. 4, ff. 88-91.
[35]
San Mart’n Teutepec es un desprendimiento del pueblo de Oxchuc, que se produjo en la primera dŽcada del siglo XVIII, de ah’ que su nombre en n‡huatl sea el mismo que el de Oxchuc.
[36]
DespuŽs de la rebeli—n de 1712, el pueblo fue traslado a la parte baja del valle y su advocaci—n fue cambiada a N» Sra. de la Presentaci—n y Santo Toribio. Durante ese periodo el pueblo era denominado por las autoridades espa–olas como "Pueblo Nuevo de Nuestra Se–ora de la Presentaci—n y Santo Toribio". Unas dos o tres dŽcadas despuŽs, el pueblo volvi— a trasladarse a la parte alta y su santo patrono volvi— a ser San Juan Evangelista.
[37]
En 1845, el santo patrono del pueblo era San JosŽ: AHDSC, Fondo Diocesano, carpeta 1625, exp. 1.
[38]
En la actualidad el santo patrono de Huixt‡n es San Isidro Labrador. Es probable que este santo patrono haya sido promovido por los ladinos que se instalaron en Huixt‡n en el siglo XIX.
[39]
Aunque el obispo de Chiapas M. Garc’a Vargas y Rivera, Relaciones de los pueblos del obispado de Chiapa, 1772, 1774, p. 14, se refiere al pueblo como Santo Domingo Oxchuc, se trata seguramente de un error.
[40]
"Fundaci—n de San Fernando Guadalupe (Salto de Agua) 1790-1802", pp. 92-94 y 102.
[41]
Aunque en un principio se propuso llamar al pueblo como "San N. [ŔNicol‡s?] Sabana de Tulij‡" ("Fundaci—n del pueblo Sabana de Tulij‡ (1816)", p. 107), finalmente se decidi— que su advocaci—n fuera San Pedro Ap—stol (AHDSC, Fondo Diocesano, carpeta 1849, exp. 1, ff. 14-15.
[42]
En AGCA, Chiapas, A3.16.4, leg. 302, exp. 4065. (Microfilm en AHMAPP, sec. Guatemala, 1a serie, rol. 66; y microfilm en ADCEM, col. AGCA, rol. 185). Tasaciones de los partidos de Ciudad Real y Tuxtla. ff. 190, se anot— "San Marcos o Santa Mar’a Sibac‡", pero es posible que sea porque el copista no logr— decifrar la abreviatura y se qued— con la duda.
[43]
A. Breton, "La Provincia de Tzendales", p. 190.
[44]
(26) Segśn E. M. Becerra, Nombres geogr‡ficos ind’genas del estado de Chiapas, p. 327, Tumbal‡ recib’a tambiŽn los nombres de Tinnshlumil (chol) y Shucuits (tzeltal). E. Flores Ruiz, "Secuela parroquial de Chiapas", p. 45, tambiŽn menciona este śltimo nombre como sin—nimo de Tumbal‡.
[45]
En 1580, varios indios de pueblos cercanos a Petalcingo declararon en torno a un problema entre ese pueblo y Los Moyos. Uno de estos testigos fue don Francisco de Montero, indio vecino y principal del pueblo de Quetzaltepec de la encomienda de Diego S‡nchez Serrano: E. Flores Ru’z, "Secuela parroquial de Chiapas", p. 45. Es muy probable que el tal pueblo de Quetzaltepec no fuese sino el nombre n‡huatl de Tumbal‡. En efecto, el nombre tzeltal de Tumbal‡ era Shucuits, que probablemente significaba cerro del quetzal, es decir Quetzaltepetl en n‡huatl. Adem‡s esta denominaci—n resulta muy adecuada para Tumbal‡ que se encuentra en lo alto de una monta–a que durante gran parte del a–o se encuentra envuelta en niebla, constituyŽndose as’ en un nicho ecol—gico propicio para los quetzales. Adem‡s los śnicos indios de la regi—n que hemos localizado con el apellido de Montero [o Montejo] eran originarios de Tumbal‡: AGI, Escriban’a, 356 A, exp. 1 (1), f. 96v; y 369 B, exp. 1, f. 162v; exp. 5, ff. 40-41; y exp. 6, f. 143-144; y Guatemala, 250, exp. 4, ff. 20-20v; y 293, exp. 10. ff. 53-56; y exp. 12, ff. 197-201; ff. 203-210v; ff. 212-220v; ff. 228v-231v; ff. 250v-252; ff. 264-265v; ff. 328-331; ff. 404-420; y 653v-659; y 295, exp. 7, ff. 173-177v.
VŽase tambiŽn A. Breton, "En los confines del norte chiapaneco", pp. 327-328.
La śnica excepci—n podr’a ser la de una india, Mar’a Montejo, que viv’a y estaba casada en Yajal—n, aunque no se precisa su lugar de origen: AGI, Guatemala, 295, exp. 7; ff. 173-177v.
[46]
El actual pueblo de Bochil naci— de la hacienda de Bochil, que se fund— un siglo despuŽs de la desaparici—n del pueblo colonial.
[47]
Nombre en tzotzil. Es muy probable que en el pueblo se hablara zoque.
[48]
San Nicol‡s, segśn L. Reyes, "Movimientos demogr‡ficos ...", p. 32.
[49]
"Potujma", segśn B. Adam, Ocozocoautla and the Heritage of the Zoque, p. 35, cuya fuente es C. L. Taylor Jr., Medicinal Customs of the Zoque, pp. 11-12.
[50]
En ocasiones, cuando se hace referencia al mismo tiempo a Coalpit‡n y a Cuscahuat‡n, se les denomina "Las Dos Magdalenas".
[51]
En ocasiones, cuando se hace referencia al mismo tiempo a Coalpit‡n y a Cuscahuat‡n, se les denomina "Las Dos Magdalenas".
[52]
O "Agauima".
[53]
J. de Vos, Vivir en frontera, p. 51.
[54]
Segśn B. Adam, Ocozocoautla and the Heritage of the Zoque, p. 35, cuya fuente es C. L. Taylor Jr., Medicinal Customs of the Zoque, pp. 11-12, su nombre es "Sanjuanmojmo"; pero es obvio que la primera parte de la palabra se refiere a su santo patrono, San Juan Bautista.
[55]
M. E. Becerra, Nombres geogr‡ficos de Chiapas, p. 179, menciona que ManahŽ es el nombre zoque de Sayula, pueblo vecino de Cuscahuat‡n. Sin embargo, en dos listas de pueblos aparecen mencionados tanto Sayula como ManachŽ.
Otra posibilidad es que se trate del pueblo de Cuscahuat‡n, que no aparecen en las listas de pueblos en las que s’ lo hace ManachŽ. Pero
sus santos patronos no coinciden.
[56]
AGI, Contadur’a, 970, exp. 4, ff. 21-21v. Memoria [del pueblo de Santo Domingo ManahŽ]. ManahŽ, 10 de febrero 1612.
[57]
B. Adam, Ocozocoautla and the Heritage of the Zoque, p. 35, cuya fuente es C. L. Taylor Jr., Medicinal Customs of the Zoque, pp. 11-12
[58]
Hacia 1770, el lugar —o uno cercano— fue repoblado con el nombre de Pueblo Nuevo Ostit‡n, que luego cambiar’a su nombre a Pichucalco.
[59]
Mashilt—n en tzotzil: M. E. Becerra, Nombres geogr‡ficos de Chiapas, p. 182.
[60]
Que significa "Lugar Nuevo" en zoque.
[61]
R. y M. Harrison y C. Garc’a H., Diccionario zoque de Copainal‡, p. 475.
El autor utiliza dos caracteres que no podemos reproducir aqu’: una n casi cerrada por debajo que es una nasal velar, que aqu’ transcribmos como gn; y un triangulo abierto por la base que es la sexta vocal, que se pronuncia como la "u" francesa. Para ello, transcribimos a la francesa la "u" como "ou" y la sexta vocal como "u".
[62]
J. de Vos, Vivir en frontera, p. 51.
[63]
Unas fuentes de 1677 y 1684 ponen como su santo patrono a San Pedro. El dato de la fuente de 1677 viene, en el caso de Tapilula, de un padr—n de tributarios realizados en 1666. Entonces, al menos entre 1666 y 1684, su santo patrono fue San Pedro y luego cambi— a San Bernardo.